Programmatically Determined 를 프로그래밍 방식으로 결정 이라고 번역했는데 선뜻 이해가 안 됐다. 어떤 개념인지 내용 을 읽어보니, '결정'보다는 '판단' 쪽 뉘앙스에 가깝지 않나 싶다. It is determined to be ... 정도의 그 느낌으로. 11.11.29 08:26
한영 사전에도 결정이라고 나와 있으니까 굳이 틀렸다기 보다는... _ a11y 용어 번역 오지랖
1 개의 댓글이 있습니다.
우리 공돌이들에겐 "측정"의 의미가...;;;
우리 공돌이들에겐 "측정"의 의미가...;;;
11.11.29 08:50