me2day

男女를 '남여'로 적는 경우가 종종 보인다. '녀'를 '여'로 읽는 건 국어 맞춤법 규정상 두음법칙에 의한 변환일 뿐인데, 한자 교육(이랄까)이 약화되면서 국어 생활의 일부분이어야 할 기초적인 한자 독음과 그에 따른 한자어 발음법조차 날려가버리는 느낌이다. 10.03.16 19:58

미투 1 까소봉

4 개의 댓글이 있습니다.

몽이 몽이

오호;;;;; 좋은 정보 감사합니다! 이제 남녀로 무조껀 적겠어요!

10.03.16 20:03
아라크넹 아라크넹

두음법칙이 말뿌리를 그다지 잘 보존하지 않기 때문에 어찌 보면 언젠가 일어날 현상이 아니었을까요. 물론 어디서는 소리나는 대로 적고 어디서는 말뿌리를 밝혀 적으니 이 인간들이 이것까지 생각하고 그렇게 쓰는 것 같진 않지만.

10.03.17 01:07
kz kz

'업다'를 '엎다'로 쓰는 경우도 얼마 전부터 종종 본다. 한자야 백번 양보해서 넘어간다고 쳐도, 이런 건 상당히 거슬린다. 그렇다고 매번 지적질하는 것도 꼴이 우습고. 발음만 해보면 딱 티나는데 구분이 그렇게 안 되나?

10.03.21 00:58
kz kz

일상에서 접하는 혀 를 찰 만한 사 례 들 은 결국 모두들 너무도 무식해 빠져서 , 못 배워 쳐먹어서 그렇지 않나 싶다.

13.09.07 01:54