자막 번역을 도와주는 프로그램은 어떤 편이성을 갖추어야 할까? 09.11.18 05:38
자막 번역 도구 기능 필요성 니즈 todo
9 개의 댓글이 있습니다.
1. 재생창과 텍스트창이 한 눈에 보여야 한다.
2. .srt 식으로 말하자면 현재 캐럿이 있는 구간의 영상을 마우스 없이도 바로 재생창에서 확인할 수 있어야 한다.
3. 재생창은 항상 최종적으로 번역된 자막을 가져다 뿌려야 한다. 저장 기준으로 할지 저장 전의 편집본 기준으로 할지?
4. 1에 더해 사전창도 보여야 한다.
5. 4의 사전창으로 텍스트창에서 선택한 문자열에 대한 탐색 결과를 마우스 조작 없이 바로 볼 수 있어야 한다.
예전에 미쓰랜더님이 하신 말씀인데 파형을 분석해서 간단하게는 다음 대화가 끝나고 시작하는 타이밍을 알려주고 어렵게는... 뭐가 있죠? 암튼 그런 거
헤이 파형분석 ㄷㄷ 그건 좀 본격적인데요;;;;
음성 채널에 소리가 있는지 없는지만 보는거면 괜찮을지도 ~_~
구글 번역사 도구함 이 구글독과 같은 화면이면서 편집중에 원문-번역문 대조 화면을 제공한다. 짜투리 번역 에 쓸만할 듯. 기어스나 HTML5 지원되면 더 좋겠고. 자막을 영상과 대조하는 건 온라인이라 안 되지만 충분히 훌륭하다.
1. 재생창과 텍스트창이 한 눈에 보여야 한다.
09.11.18 05:392. .srt 식으로 말하자면 현재 캐럿이 있는 구간의 영상을 마우스 없이도 바로 재생창에서 확인할 수 있어야 한다.
09.11.18 05:403. 재생창은 항상 최종적으로 번역된 자막을 가져다 뿌려야 한다. 저장 기준으로 할지 저장 전의 편집본 기준으로 할지?
09.11.18 05:414. 1에 더해 사전창도 보여야 한다.
09.11.18 05:435. 4의 사전창으로 텍스트창에서 선택한 문자열에 대한 탐색 결과를 마우스 조작 없이 바로 볼 수 있어야 한다.
09.11.18 05:45예전에 미쓰랜더님이 하신 말씀인데 파형을 분석해서 간단하게는 다음 대화가 끝나고 시작하는 타이밍을 알려주고 어렵게는... 뭐가 있죠? 암튼 그런 거
09.11.18 07:55헤이 파형분석 ㄷㄷ 그건 좀 본격적인데요;;;;
09.11.18 13:41음성 채널에 소리가 있는지 없는지만 보는거면 괜찮을지도 ~_~
09.11.18 13:42구글 번역사 도구함 이 구글독과 같은 화면이면서 편집중에 원문-번역문 대조 화면을 제공한다. 짜투리 번역 에 쓸만할 듯. 기어스나 HTML5 지원되면 더 좋겠고. 자막을 영상과 대조하는 건 온라인이라 안 되지만 충분히 훌륭하다.
10.03.15 12:15