me2day

자막 번역을 도와주는 프로그램은 어떤 편이성을 갖추어야 할까? 09.11.18 05:38

미투 0

9 개의 댓글이 있습니다.

kz kz

1. 재생창과 텍스트창이 한 눈에 보여야 한다.

09.11.18 05:39
kz kz

2. .srt 식으로 말하자면 현재 캐럿이 있는 구간의 영상을 마우스 없이도 바로 재생창에서 확인할 수 있어야 한다.

09.11.18 05:40
kz kz

3. 재생창은 항상 최종적으로 번역된 자막을 가져다 뿌려야 한다. 저장 기준으로 할지 저장 전의 편집본 기준으로 할지?

09.11.18 05:41
kz kz

4. 1에 더해 사전창도 보여야 한다.

09.11.18 05:43
kz kz

5. 4의 사전창으로 텍스트창에서 선택한 문자열에 대한 탐색 결과를 마우스 조작 없이 바로 볼 수 있어야 한다.

09.11.18 05:45
헤이 헤이

예전에 미쓰랜더님이 하신 말씀인데 파형을 분석해서 간단하게는 다음 대화가 끝나고 시작하는 타이밍을 알려주고 어렵게는... 뭐가 있죠? 암튼 그런 거

09.11.18 07:55
kz kz

헤이 파형분석 ㄷㄷ 그건 좀 본격적인데요;;;;

09.11.18 13:41
헤이 헤이

음성 채널에 소리가 있는지 없는지만 보는거면 괜찮을지도 ~_~

09.11.18 13:42
kz kz

구글 번역사 도구함 이 구글독과 같은 화면이면서 편집중에 원문-번역문 대조 화면을 제공한다. 짜투리 번역 에 쓸만할 듯. 기어스나 HTML5 지원되면 더 좋겠고. 자막을 영상과 대조하는 건 온라인이라 안 되지만 충분히 훌륭하다.

10.03.15 12:15